16 September 2019  
[Главная] [Поиск] [Форум] [Ссылки] [Линкотека] [Библиотека]
Авторы
А.Т.Фоменко и Г.В.Носовский
Н.А.Морозов
Книги
М.М.Постников
Й.Табов
Проект `Хронотрон`
И.Кузьмин
В.И.Щербаков
Другие материалы
Публикации
Апокрифы
Аудио материалы
Стенограммы
Линкотека
Библиотека
Друзья

Официальный сайт А.Т.Фоменко и Г.В.Носовского

Первый в России журнал по КРИПТОИСТОРИИ

Электронный научный общественный альманах

НЕТ глобализации, ДА величию России.

Авиа Навигатор


Счетчики
liveinternet.ru: показано число просмотров и посетителей за 24 часа

Находится в каталоге Апорт

Яндекс цитирования

Исправим ошибки!
Спонсор страницы
 

Кеслер Я.А - ДОКТОР ДЖЕКИЛ И МИСТЕР ХАЙД (либретто) Версия для печати
Список статей
Действующие лица
Акт I - 1. Фасад
2. Совет попечителей
3. Помолвка
4. Кабаре
5. Момент превращения
6. Что с ним?
7. Такой, как ты
8. Хайд-Парк
Акт II 1. Убийство
2. Убийство Генерала
3. Любовь в его глазах
4. Лаборатория
5. Опасная игра
6. Разоблачение Хайда
7. Аптека
8. Добро и зло
9. К новой жизни
10. Противостояние
11. Свадьба
 

6. Что с ним?

(прихожая у Джекила)

Пул.                            Я не хотел расстраивать Мисс Эмму, но Вам я скажу, сэр. Конечно, я не имею никакого права осуждать доктора... Но он постоянно запирается в лаборатории, приказал мне просто оставлять ему еду на лестнице и уходить. И никого к нему не допускать!

Аттерсон.      И все это время он был один?

Пул.                Один? Нет, сэр!

Аттерсон.      Но тебе же было приказано никого не впускать?

Пул.            Я и не впускал его – должно быть, доктор сам открывал ему дверь. Я бы никогда не впустил в дом доктора джентльмена такого сорта. Я однажды видел его – он стоял перед камином, уставившись на свое отражение. Он приказал мне убираться вон - и больше не беспокоить ни доктора, ни его самого! Но позже той ночью я слышал, как доктор или кто-то другой в лаборатории плакал, вскрикивал, стонал, я бы сказал – нечеловеческим голосом! /Вбегает Джекил./

Джекил.         Пул!! Сколько можно ждать?? Ты был у фармацевта? Где заказанные мной препараты?!

Пул.                Вот они, сэр, я просто не хотел Вас беспокоить...

Джекил.         Вот письмо – передашь его мисс Эмме Кэру... Объяснишь, что я могу опоздать на карнавал... или вообще не успеть на него – у меня пациент... за городом. /Пул уходит. Джекилл только теперь замечает Аттерсона./ Привет, Джон!

Аттерсон.      Что за бес в тебя вселился?

Джекил.         Джон, извини, я должен уехать...

Аттерсон.      Куда? Зачем? Объясни!

Джекил.         Джон, ты мой друг, ты должен меня понять...

Аттерсон.      Я пойму, а Эмма? Как она тебя поймет?

Джекил.            Потом, потом... Я ей все объясню... Прощай, Джон! /Убегает/.

Аттерсон.                  Ты так безумно увлечен,

Ты поглощен своей работой,

Не можешь думать ни о чем,

 В упор не видишь никого ты!

Тебя не помню я таким,

И я теперь не знаю, кто ты

Ты одержим, ты стал другим –

стал чужим!                                                                       Эмма.

Еще вчера с тобой вдвоем                                             Что с ним?              

И боль, и радость мы делили                                          Что с ним?

Едины были мы во всем,                                                 Он стал

Любую чашу вместе пили                                               другим!

И я не знаю, что с тобой -                                               Любимый

Как будто бес в тебя вселился:                                      мой -

Ты и со мной, и не со мной –                                           ты не 

Ты другой!                                                                          со мной!

Эмма.                         Я чувствую, как он стоит у краешка,

Над пропастью - дороги не нашел...

Денверс.                    Эмма, я боюсь, ты ошибаешься:

Он слишком далеко уже зашел -

Как бы сам с ума он не сошел...

 

В безумный мир он сам себя завлек /цезура/ -

Боюсь, что вместе с ним и ты сгоришь, как мотылек!

Эмма.                         Он просто сильно увлечен...

Он поглощен своей работой!

Денверс.                    Нет, здесь работа ни при чем -

Экспериментам нет и счета!

 

Денверс.                                                       Эмма.                                               

Его не помню я таким:                               Но дай же время -

Нет, явно с ним случилось что-то!         Я прошу!

Эмма.                                                           Денверс.                                          

Он одержим, пусть стал другим -            Еще чуть-чуть -

Но он не стал мне чужим!                         И я решу – и я скажу, да, я скажу…

Денверс.                                                      Аттерсон.                                                Страйд.

...что он безумен!                                       И откуда нелюдимость                        Черт

Одержим?                                                    Есть ли в ней                                          с ним!

Он просто раб                                             необходимость?                                    Черт

своей науки!                                                Это только на руку                                с ним!

                                                                      Врагам тво- 

            Эмма.

Я так хочу быть рядом с ним,                  им!                                        Эмма, Вы прислушайтесь,       

И я страдаю от разлуки...                                                                        к резонам, о которых мы не     

                                                                                                                    раз,  а сотню раз твердим!

Денверс.                                                  Аттерсон.                               Страйд.

Еще вчера он был другим:               Ты очнись,                          За что же Вам

Какой талант,                                            справься с собой -              такие

Какие руки!                                                                                               муки?

Эмма.

А ты со мной,                                          есть шанс помириться,         Дайте мне шанс -   

И не со мной –                                             смириться                          стану Вашей

Что же с тобой?                                           с судьбой!                         судьбой!

Денверс.                    Эмма.                         Аттерсон.                          Страйд.

Дай...                          дай ему Бог!              Да,                                       Дай...

Бог...                                                              ...он                                     только срок -

Нам                            дай                              ...не про-                               

Срок,                          только срок              рок                                      он не игрок!

Дабы он рок ..            это злой

Злой превозмог –     рок                                                                         ...Чтоб он сдох!

Дай...                          дай же нам Бог -        Дай

Бог                                                                 ...ему Бог -                            Вот

Нам                            ...если бы                   ...он                                        лучший

срок                           Ты помог!                 ...одинок!                               ...итог -

Дай...                          Дай...                          Дай...                         

Нам,                           ...дай же нам                                                              да

Дай,                          &;nbsp; Дай                             ...ему Бог -                            ви-

Нам                            нам                             ...дай                                       дит

Бог!                            Бог!                            Бог!                                        Бог!

 



< Пред.


  [Главная] arrow Современность arrow Пьесы, либретто arrow Кеслер Я.А - ДОКТОР ДЖЕКИЛ И МИСТЕР ХАЙД (либретто)
© 2001-2019. Все материалы сайта являются интеллектуальной собственностью их авторов.
Права на электронные версии - Кирилл Люков, http://imperia.lirik.ru.
Публикация, перепечатка без разрешения правообладателя, цитирование без указания автора - запрещены.
Сделано в Лаборатории сайтов

Спаму - бой!