27 June 2019  
[Главная] [Поиск] [Форум] [Ссылки] [Линкотека] [Библиотека]
Авторы
А.Т.Фоменко и Г.В.Носовский
Н.А.Морозов
Книги
М.М.Постников
Й.Табов
Проект `Хронотрон`
И.Кузьмин
В.И.Щербаков
Другие материалы
Публикации
Апокрифы
Аудио материалы
Стенограммы
Линкотека
Библиотека
Друзья

Официальный сайт А.Т.Фоменко и Г.В.Носовского

Первый в России журнал по КРИПТОИСТОРИИ

Электронный научный общественный альманах

НЕТ глобализации, ДА величию России.

Авиа Навигатор


Счетчики
liveinternet.ru: показано число просмотров и посетителей за 24 часа

Находится в каталоге Апорт

Яндекс цитирования

Исправим ошибки!
Спонсор страницы
 

Кеслер Я.А - ДОКТОР ДЖЕКИЛ И МИСТЕР ХАЙД (либретто) Версия для печати
Список статей
Действующие лица
Акт I - 1. Фасад
2. Совет попечителей
3. Помолвка
4. Кабаре
5. Момент превращения
6. Что с ним?
7. Такой, как ты
8. Хайд-Парк
Акт II 1. Убийство
2. Убийство Генерала
3. Любовь в его глазах
4. Лаборатория
5. Опасная игра
6. Разоблачение Хайда
7. Аптека
8. Добро и зло
9. К новой жизни
10. Противостояние
11. Свадьба

8. Хайд-Парк

/Входят Эмма и Денверс./

Денверс.        Эмма, послушай, давай, наконец, поговорим серьезно!

Эмма.             Где же Генри? Что с ним могло случиться? Не понимаю...

Денверс.                    Эмма, ну пойми же, я тревожусь о тебе...

Эмма.                         Отец, не надо – мне тревожно за него,

Помоги ему!

Денверс.                    Я не люблю избитых истин,

Но у меня нет ближе никого...

Эмма.                         А я себе не представляю жизни

Без него!

Денверс.                    И я пытаюсь гнать дурные мысли -

Но трудно уберечься от всего... /Входит Пул./

Пул.                Прошу прощения, сэр. У меня письмо от доктора Джекила для мисс Эммы.

Эмма.             Папа! Он пишет, что у него сложный пациент, и он может не успеть

вернуться к празднику. Что мне делать?

Денверс.        Если хочешь, я останусь здесь с тобой и... /входит Аттерсон/.

Пул.                Что мне передать доктору Джекилу, когда он вернется?

Аттерсон.            Добрый вечер, сэр Денверс, мисс Эмма. Пул, что, Генри не возвращался?

Пул.                Нет, сэр. Я уже начал беспокоиться, не останется ли он без ужина. Я,

пожалуй, поспешу домой и что-нибудь приготовлю для него.

Аттерсон.      Идем вместе, Пул, мне надо кое о чем с тобой поговорить. /Уходят/

Эмма.             Папа, мы тоже идем домой. Без Генри мне здесь делать нечего.

Денверс.        Как скажешь, дочка. /Подходит Страйд/

Страйд.          Мисс Эмма – не уходите, такой праздник, обещали необычный фейерверк...

Останьтесь, прошу вас!

Денверс.        Эмма, может быть, действительно останешься ненадолго - мистер Страйд

тебя развлечет хоть немного...

Страйд.          Мисс Эмма!

Эмма.             Благодарю Вас, мистер Страйд, но у меня не слишком подходящее настроение для развлечений. Идем, отец.

/Уходят. Появляются Леди Б., Прупс и Генерал/.

Леди Б. /замечая Страйда/. Саймон – скучаете? Идите к нам!

Генерал.        Вы не видели нашего епископа?  Странно, благотворительный праздник – и

без него!

Прупс.            Не беспокойтесь, генерал, наш главный благотворитель обязательно проявится...

Леди Б.          Слава Богу, что хоть тут нет этого ужасного доктора Джекила...

Страйд.            Лучше бы он вообще исчез...

(Публика собирается послушать номер Люси)

Люси.                        Ах, джентльмены, эта песня о вас:

                                    Ведь вы бесценная опора для нас

                                    Кто греет сердце нам, кто радует глаз?

                                    Вы, джентльмены – особенный класс!

                                    Не джентльмен – обыкновенный мужлан,

                                    Невежа, неуч, сквернослов, грубиян!

                                    Небрит, нечесан, неотесан и пьян –

                                    Кому он нужен – этот болван?

 

                                    А джентльмен

                                    Он так учтив,

                                    Подтянут, строг, но не спесив -

                                    Да, джентльмен, всегда красив!

                                    И я изведала сама,

                                    Что может он свести с ума -

 

                                    Ах, только джентльмен

                                    Конечно, джентльмен,

                                    И только джентльмен

                                    Берет нас в плен

                                    Бесспорно, джентльмен -

                                    Всегда есть джентльмен

                                    Пусть дуют ветры перемен,

                                    Но не исчезнет настоящий джентльмен!

Хор.                           Джентльмены, джентльмены,

                                    Все мы знаем, несомненно,

                                    Кто он -  настоящий джентльмен!

(Аплодисменты публики. К Люси подходят Спайдер и Епископ.)

Спайдер.        Киска, ты делаешь потрясающие успехи. Тут как раз тобой интересуется

настоящий джентльмен.

Люси.            Вы хотите, чтобы я повторила номер?

Епископ.            Только лично для меня... В образе кающейся Магдалины...

Люси.            Прямо здесь?

Спайдер (подталкивая Люси к Епископу). Нет, благословение состоится в более

                        интимном месте...

(Страйд исчезает. Появляется Хайд в платье уличной торговки.)

Хайд.              Ваше преосвященство, спасите, спасите, ради всего святого!

Епископ.        Дочь моя, что с вами?

Хайд.              Спасите, отец мой. Дьявол вселился в меня.

Епископ:        Кто вы?

Хайд.              Грешница! Великая грешница, погрязшая в блуде, разврате, распутстве и

вожделении. Исповедуйте, святой отец! Исповедуйте, ради бога! На мне грех, тяжкий грех.

Епископ:        Храм наиболее подходящее место для исповеди.

Хайд:             Тогда, в храм! В храм! Я не могу больше сдерживать свои греховные

помыслы. Скорее, в храм!

Епископ:            Кайтесь, дочь моя, и дьявол изыдет из плоти вашей. А вы, деточка, не уходите, я скоро вернусь. Господь милостив и никогда не оставляет чад своих. Он сам исцеляет бесноватых. Что же вы так дрожите, ужели грех ваш настолько страшен?

Хайд:              Страшен? Вы даже не представляете – он смертелен! Грех на мне и на докторе Джекиле!

Епископ:        Как? Вы согрешили с доктором Джекилом? Так это он воплощение дьявола?!

Хайд:             Самое время вам исповедоваться самому.

Епископ:        Что вы делаете? Что за фарс? Что вам надо?!

Хайд.                          Какой пыл! Какая страсть! Прекрасная парочка: Ромео Исповедник и Заблудшая Джульетта! Не слишком ли юна для пылкого Ромео?

Епископ.        Как Вы смеете? Да Вы знаете, кто Я?!

Хайд (раскрываясь). О, да – Ваша Светлость! Кто же Вас не знает: выдающийся церковный деятель, филантроп, нежный пастырь... особенно для женского пола... епископ Бейсингсток - развратник и лицемер! (Бросается на Епископа и начинает расправу с ним)

Что за зверинец! Какой маскарад!

Хочется скрыться в толпе?

Жертвы дрожат, их не спрячет фасад –

Хищник уже на тропе!

Сладок вкус пойманной дичи,

Жжет первобытный угар

Зверь чует близость добычи -

Он бешен, он яр!

Сейчас –

я свергну всех богов –

Я один – кумир,

Мой час –

и я к нему готов,

Мне подвластен мир!

Князь тьмы –

царь света отныне!

Мир –

адским огнем  полыхай!

Я все это сделал

руками своими,

Запомните имя:

Имя мое – Эдвард Хайд!

Я – внутри, я – ваш скрытый порок:
Ведь в душе вашей дьявол – не Бог!

Воплощение зла и греха,

Сатана – это я, ваш мистер Хайд!

Я законы добра растопчу,

Я предам вас огню и мечу,

Я отныне здесь высший судья,

И теперь этим миром правлю я!!!! 

(Убивает Епископа.)

Спайдер.                    Жестокое злодейство!

                                    Безбожное злодейство!

.                                   Убит епископ Бейсингсток?!

                                    Он попрощался с паствой

           И шел домой, несчастный,

                                    Когда убийца подстерег...

Хор.                           Средь лондонских трущоб

                                    Его вогнали в гроб...

                                    Господь пребудет с ним...

                                    Он должен стать святым!

                                    Хоть и грешил порой,

                                    Но умер как герой...

Спайдер и хор.            Вот это шок!

                                    Да кто же смог?

Хор.                           Призрак смерти

На свободе

                                    Призрак смерти

Рядом бродит

                                    Призрак смерти

Страх наводит –

                                    Ждет убийца роковой!

 

                                    Нет помех

                                    Руке садистской

                                    Тяжкий грех –

                                    Убит епископ

                                    Адский смех –

                                    Знать, где-то близко

                     &;nbsp;              Зверь кровавый, зверь ночной!

 

(Занавес.)

 

 



< Пред.


  [Главная] arrow Современность arrow Пьесы, либретто arrow Кеслер Я.А - ДОКТОР ДЖЕКИЛ И МИСТЕР ХАЙД (либретто)
© 2001-2019. Все материалы сайта являются интеллектуальной собственностью их авторов.
Права на электронные версии - Кирилл Люков, http://imperia.lirik.ru.
Публикация, перепечатка без разрешения правообладателя, цитирование без указания автора - запрещены.
Сделано в Лаборатории сайтов

Спаму - бой!